Home > Books > Translations& Foreign Editions > French Translation of The Basketball Diaries
The Basketball Diaries
French translation
Translated by Thierry Marignac
Paris: Editiones 10/18 Publishers
Based on the 1981 Bantam Books edition
See also the 1995 French edition
Excerpt:
Hiver 1966
Plus je lis, plus je
ressens le besoin d'écrire, tous les jours un peu plus violemment. Je pense à la poésie
et à mes façons de l'aborder comme un bloc de pierre brute prêt à être taillé, comme
ça, les mots ne sont jamais une limite désespérante pour moi, simplement des outils à
forger. Les images me viennent du casier qu'on a tous là-haut (ça me vient toujours en
images), à l'étage supérieur du ciboulot, et je les balance comme on pose des briques,
des fois proprement, bien alignées, des fois n'importe comment, branlantes et prêtes à
vous tomber dessus par la suite. Comme une maison dont il faut parfois démolir une pièce
pour en faire une de dimensions différentes, ou bien la reconstruire pour que le reste de
l'édifice tienne debout, prenne un sens .... ou au contraire n'en prenne aucun. Et quand
c'est fini, je suis défoncé comme si j'avais consommé ce qui traîne dans vos poches,
voyez ?
Il y a ce journal que j'ai
entamé dont le personnage principal est le plus grand héros qu'on puisse imaginer, ce
putain de New York, cette ville en folie. Bientôt je vais réveiller pas mal de mecs en
sursaut, et ils vont comprendre, ceux-là, dans leurs belles rues bien propres à doubles
garages privés, ce qui se passe dehors, dans les impasses et les arrière-cours. J'ai une
voie d'accès à tous vos canaux de communication intimes, les mecs. Je suis qu'un môme
dégourdi, un peu plus chaque jour, et je prendrai ma revanche sur vous pour les haines
stupides que vous léguez en héritage, pour tous les cauchemars d'enfants de la guerre
que vous avez fait planer sur mon lit tailladé, ces rêves de bombes tombant sur la
falaise à laquelle je m'accroche. Peut-être simplement un livre de huit pages, et chaque
fois qu'on en tourne une, une partie du Pentagone part en fumée. Ca, c'est du boulot.
This excerpt translates the diary on pages 159-160 in
the Penguin USA editions.
Thanks to Marie Pierre Chalimbaud for sharing this translation!
|